Übersetzung aus dem Japanischen
Ein Beitrag zum "gemeinsamen Weg von Schwert und Pinsel "
Ein Beitrag zur Tradition der Lebenspflege im Japan der Tokugawa-Zeit
Das Bild der Otaku im Medienmix
Die Bedeutung der Friedensmuseen in der gegenwärtigen japanischen Gesellschaft
Eine Analyse der Policy-Making-Prozesse kontroverser Fortpflanzungspolitik nationaler und zivilgesellschaftlicher Interessen
Eine Übersetzung von Hakuin Zenji (1686-1769): „Nächtliche Plauderei auf einem Boot“ (Yasen kanna) sowie Exzerpte aus Takuan Sôhô (1573-1645): „Abhandlung zur Medizin“ (Isetsu)
Für neue Autoren:kostenlos, einfach und schnell
Optional: Botschafter-Code
Für bereits registrierte Autoren
Flash Player und JavaScript werden für eine verbesserte Ansicht des Dokuments benötigt. Bitte installieren Sie den Flash Player und aktivieren Sie Javascript.