Inhaltsverzeichnis
I. Einleitung 3
II. Čingiz Ajtmatov und der Mythos 4
1. Der Mythos in Čingiz Ajtmatov Werken 4
2. Das Volk/ die Gruppe der Rouran/„ “ 5
3. Der Ursprung der Mankurt- Erzählung 6
III. Die Legende von Najman-Ana/ die Mankurt-Erzählung 8
1. Die kurze Vorgeschichte der Legende von Najman-Ana/ die Mankurt
Erzählung 8
2. Die Legende von Najman-ana/ die Mankurt-Erzählung 8
3. „Der Mankurt der Zukunft“ 9
4. Parallelen in der Handlung mit der Legende von Najman-ana/ die Mankurt
Erzählung 11
5. Die Symbolerklärung der Legende von Najman-Ana/ die Mankurt
Erzählung 14
6. Die Erzählung von Mankurt in Verbindung mit anderen Romanerzählungen
16
7. Die Integration der Legende von Najman-Ana/ der Erzählung von Mankurt
in die Gesamtaussage des Romans „Ein Tag länger als ein Leben“ 17
IV. Zusammenfassung 19
V. Quellen- und Literaturverzeichnis 20
2
I. Einleitung
Ajtmatov (geb. 1928) ist Kirgise und schreibt deshalb seine Werke teilweise zweitsprachig. Er wurde neben anderen Schriftstellern nichtrussischer Herkunft zu einem Aushängeschild der multinationalen Sowjetunion. In dieser Arbeit wird die Symbolkraft der Erzählung von Mankurt in seinem Roman „Ein Tag länger als ein Leben“ untersucht.
Zuerst werden die Grundlagen, wie die häufige Verwendung der Legende in Ajtmatows Werken, die Herkunft der Mankurt-Erzählung und die Geschichte des Volkes der Rouran, beleuchtet. Bei der Untersuchung bezüglich des Volkes Rouran aus der Mankurt-Erzählung gab es Schwierigkeiten, wobei mir Herr Dr. Sören Stark von der Universität Halle enorm weiterhalf (Die Schwierigkeit bestand bei der Zuordnung des Ethnonyms der Rouran – in der russischsprachigen Literatur jedoch als Juan-Juan/„ “ geführt).
Im Hauptteil wird diese Erzählung, ursprünglich eine kasachische Überlieferung, unter vielen verschiedenen Aspekten untersucht. Solch eine Aufspaltung der Untersuchung war deshalb nötig, weil die Erzählung im Fortlauf des Romans ergänzt, weiterentwickelt (so zum Beispiel „Mankurt der Zukuft“) und so gemeinsam mit anderen Erzählungen im Roman kumuliert und zu der Gesamtaussage des Werkes beiträgt. Es wird des Weiteren über die mögliche Kritik an dem sowjetischen Staat diskutiert, was in der Sekundärliteratur, die bisher zu dem Werk geschrieben wurde, unbeachtet bleibt.
Letztendlich wird auch die Intention des Autors für diesen Roman untersucht und festgestellt, dass diese im Widerspruch zu seinem geäußerten Weltbild steht.
In der Zusammenfassung werden die Ergebnisse schließlich unter einer verallgemeinerten Perspektive zusammengetragen.
3
II. Čingiz Ajtmatov und der Mythos
1. Der Mythos in Čingiz Ajtmatov Werken
In den Werken von Ajtmatow, besonders in „Der erste Lehrer“ (1963), „Abschied von Gülsary“ (1967), „Der weiße Dampfer“ (1970) und „Die frühen Kraniche“ (1975), finden sich beständig Mythen, Anlehnungen und Gleichnisse, nicht nur, aber vor allem, aus dem kirgisischen Heldenepos „Manas“. Neben dem „Manas“ jedoch lassen sich auch Verarbeitungen von Geschichten aus anderen, den Kirgisen verwandten 1 und nicht verwandten 2 Völkern der ehemaligen Sowjetunion finden.
Ajtmatov räumt selbst ein: „[...] in all meinen literarischen Plänen und Vorhaben nehmen die Mythen und Legenden einen sehr großen Raum ein. Ich fürchte, dass ich sie in meinem Kunstverständnis bis ans Ende meiner Tage in Anspruch nehmen werde“ 3 . Und weiter spricht er: „Wenn ich mich Mythen, Legenden und Gleichnissen zuwende, ist das ein Versuch, für das Vergangene eine zeitgemäße Anwendung (Hervorhebung durch A. G.) zu finden. Diese Vergangenheit in ein künstlerisches Gewebe einzubeziehen und damit in unser künstlerisches Denken“ 4 . Ajtmatow belebt durch seine Werke den jeweiligen Mythos neu, und bringt dabei dennoch etwas Eigenes ein; denn die Poetik des Mythos, im Gegensatz zu derjenigen der Fantastik 5 „..ist uns nah und verständlich“ 6 . In den Legenden und Mythen finden wir - neben der Handlung - in der Darstellung von Gestalten, Leidenschaft und Charakteren uns bereits vertraute Motive wieder 7 .
Wenn also die oben aufgeführte Stellungsnahmen Ajtmatows berücksichtigt werden können, dann erscheint für diese Untersuchung unter den zahlreichen Deutungen des Begriffes „Mythos“, diejenige Deutung am passendsten, der Mythos sei die Quintessenz eines Geschehens, die zu einem Bild geronnene menschliche Lebenserfahrung 8 .
1 Im Fall „Der Tag zieht den Jahrhundertweg“ (1981)/ später „Ein Tag länger als ein Leben“ sind dies die Kasachen
2 In „Scheckiger Hund, der am Meer entlang läuft“ (1977) ist dies das am Ochotskischen Meer lebende, fast ausgestorbene Volk der Niwchen
3 Ajtmatov, Čingiz: Karawane des Gewissens. Autobiographie, Literatur, Politik. Aus d. Russ. v. Friedrich Hitzer und Charlotte Kossuth, Zürich 1988, S. 202.
4 Ebenda
5 so z.B. die Weltraumhandlung im selben Roman „Ein Tag länger als das Leben“
6 Ebenda, S.203
, ,
, 1988, S. 8. 7 Ebenda, S.202-203. Dazu: „ „“ –
.“ Aus: : ; ; , 8 Vgl. Zitat von Cassirer, Ernst; In: Wieland, Karin: Čingiz Ajtmatov: Ein Tag länger als ein Leben.
4
Ajtmatov verwendet, wie später ersichtlich wird, diese überlieferte menschliche Erfahrung nicht nur um der Darstellung selbst willen, sondern um dem eigenen Anliegen (dies ist vor allem die Suche nach dem „Urgrund des Lebens“) 9 , sowie der Aussage seines jeweiligen Werkes Gewicht zu verleihen, ja, ihr mit Hilfe des Mythos einen Beleg zu liefern. Die universellen Erkenntnisse eines jeden Mythos, einer jeden Legende werden durch Ajtmatovs Werke in die heutige Welt übertragen, und somit dem zeitgenössischen Leser präsentiert. Des Weiteren kann man in der häufigen Verwendung der Mythen die Absicht erkennen, dadurch das Selbstverständnis des jeweils dargestellten Volkes und ihre Tradition dem Leser zu vermitteln, und damit eine gewisse Darstellungstiefe des eigenen Literaturwerkes zu erreichen.
2. Das Volk/ die Gruppe der Rouran/„ “
Das Ethnonym des Volkes Rouran/„ “, welches eine entscheidende Rolle in der Najman.Ana-Legende/ Mankurt-Erzählung spielt, kommt in den chinesischen Quellen (welche hauptsächlich Informationen zu diesem Volk liefern) in mehreren Varianten vor, u.a. „Rouruan“, „Ruirui“, „Ruru“ und sehr häufig „Ruanruan“. Die letzte Transkription („Ruanruan“) gilt als ein bezeichnendes Beispiel für „pejorative Transkription“, mit der die Chinesen die benachbarten Nomadenvölker im Norden bedachten, und bedeutet wörtlich „Gewürm“. Nach dem Wade-Giles-System wird „Ruanruan“ zu „Juan-Juan“ transkripiert (In der älteren Forschungsliteratur ist das auch die Standardbezeichnung). In der russischen Literatur zum Thema werden die Rouran bis heute als „ “ bezeichnet 10 . Über die Rouran/ „ “ weiß man nicht viel. Ihr Nomadenimperium bestand aus einem Verbund vor allem der mongolischen Stämme der Ostmongolei und der westlichen Mandschurei. Sie dominierten die mongolischen und südsibirischen Steppen vom Ende des 4. bis zur Mitte des 6. Jahrhunderts n. Chr., und wohl auch in Ost-Kasachstan, am Oberen Irtysch und im Altai-Vorland. Der Stammesverbund der Rouran war nicht egalitär
9 Vgl. dazu in: Gespräch mit Čingiz Ajtmatov. In: Kunst und Literatur. 25. Jahrgang, Februar 1977, Heft 2: „Die Verwendung der mythologischen Struktur ermöglicht es, den Ereignissen einen neuen Sinn zu geben, komplizierte, nicht sogleich sichtbare und mitunter auch widersprüchliche Beziehungen zwischen ihnen zu entdecken, die tatsächlich zum Urgrund des Lebens hinlenken.“ (Hervorhebung durch A.G.)
10 Die Angaben chinesischer Chronisten über die zentralasiatischen Nomadenvölker vormongolischer Zeit (und viele dieser Gruppen kennt man nur aus dieser Überlieferungstradition – wie eben die Rouran) in russischsprachiger (auch zentralasiatischer) Forschungs- und populärwissenschaftlicher Literatur gehen fast ausnahmslos auf die Übersetzungen N.A. Bichurin’s „e , “, 1851 zurück, die 1950 in drei Bänden neu herausgegeben
wurden und weite Verbreitung erlangten. Die Angaben über die Rouran finden sich in Bd. 1, S. 184-212, unter der Bezeichnung „ “. Persönliche Kommunikation mit Dr. Sören Stark, Altorientalistik, Universität Halle am 8.03.2007.
5
strukturiert. Die untergeordneten Stämme wurden ausgebeutet und unterlagen schweren Tributzahlungen. Deshalb ist die gesamte Geschichte der Rouran von
Unabhängigkeitskämpfen der beherrschten Stämme geprägt. Dies alles führte zu einer inneren Schwäche der Rouranherrschaft.
Mitte des 6. Jahrhunderts n. Chr. werden sie von den Altaischen Türk durch einen Aufstand als Vormacht in der Mongolei und in Südsibirien abgelöst und verschwinden danach aus den zeitgenössischen Berichten. Es ist wahrscheinlich, dass sie nach dem Aufstand von den Türk systematisch ausgerottet worden sind 11 .
3. Der Ursprung der Mankurt- Erzählung
Die Legende von Mankurt, wie sie in dem Roman „Der Tag zieht den Jahrhundertweg“/ „Ein Tag länger als ein Leben“ vorkommt, existiere laut Ajtmatov nicht. Aber es gibt den Prototypen einer solchen Legende im kasachischen Volk. Diese steht, wie im Roman, in enger Beziehung zu den bereits oben genannten Rouran, einem auf erster Sicht solch grausamen Volk 12 . In der Epoche des Imperiums der Rouran und an ihren Grenzen (in diesem Falle Ost-Kasachstan) vollzogen sich stürmische historische Ereignisse. Die Völker und die Stämme lebten in ständiger Feindschaft. Es herrschten grausame Sitten:
„Und einer der unmenschlichsten Gebräuche jener Zeit war, einen in Gefangenschaft geratenen jungen Mann qualvollen Foltern zu unterziehen, die ihm das Gedächtnis raubten, ihn gewaltsam vergessen lassen, wie er heißt, wer sein Vater ist und seine Mutter, welchem Volk er angehört und wo sein Land liegt. Aber ein Mensch, der seiner nationalen und historischen Zugehörigkeit beraubt war, verwandelte sich in einen demütigen Sklaven und folgsamen Roboter. Und so einen Menschen-Idioten nannte man verächtlich - Mankurt.“ 13
Dieser Legende bzw. ihrem Prototyp, die sich wahrscheinlich dank ihrer außergewöhnlichen Grausamkeit seit über 14 Jahrhunderten in dem mündlichen Gedächtnis der Kasachen erhalten hatte, hat sich Ajtmatov nicht zufällig bedient. Die bloße Verschriftlichung hat Ajtmatov jedoch nicht genügt. Er verankerte sie fest in seinem Werk, und umrahmte sie mit einer zeitgenössischen Handlung, die sich wie ein roter Faden von der Vergangenheit (die Legende von Najman-Ana/ die Mankurt-Erzählung) bis in die Gegenwart hinzieht (dazu siehe unten).
11 Ebenda, unter der Ergänzung aus http://historic.ru/books/item/f00/s00/z0000017/st133.shtml, 12.03.2007
12 Die nomadischen Völker aus Zentralasien, vor allem die späteren Mongolen unter Tschingis Khan, galten schon immer als besonders grausam.
13 Ajtmatov, Čingiz: Karawane des Gewissens. Autobiographie, Literatur, Politik. aus d. Russ. v. Friedrich Hitzer und Charlotte Kossuth, Zürich 1988, S. 201.
6
Arbeit zitieren:
Alexander Grenz, 2007, Die Symbolkraft der Erzählung von Mankurt in dem Roman von Cingiz Ajtmatov „Ein Tag länger als ein Leben“, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Kontrastive Phonologie – Britisches Englisch und Deutsch
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Hausarbeit, 24 Seiten
Die Figur der Marja Bolkonskaja aus Tolstojs Roman "Vojna i mir&q...
Hauptseminararbeit, 37 Seiten
Bedeutungserklärung im DAF-Unterricht
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Hauptseminararbeit, 22 Seiten
Diminutivbildung im Deutschen und Spanischen
Unter Berücksichtigung eventue...
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Seminararbeit, 11 Seiten
Alexander Grenz's Text Die Symbolkraft der Erzählung von Mankurt in dem Roman von Cingiz Ajtmatov „Ein Tag länger als ein Leben“ ist nun auf dem Buchmarkt erhältlich
Alexander Grenz hat den Text Die Symbolkraft der Erzählung von Mankurt in dem Roman von Cingiz Ajtmatov „Ein Tag länger als ein Leben“ veröffentlicht
Alexander Grenz hat einen neuen Text hochgeladen
0 Kommentare