Abschlussarbeit, 2021
205 Seiten, Note: A
Introduzione
Capitolo 1. Costruzione del corpus
Capitolo 2. Analisi dei dati e esposizione dei risultati
Capitolo 3. Neologismi esogeni
3.1. Forestierismi non adattati
3.2. Quali sono?
3.3. Panoramica sui contatti linguistici tra l'italiano contemporaneo e le lingue straniere
3.4. Il caso “grindcore”
3.5. Campi semantici di appartenenza dei forestierismi non adattati
3.6. Forestierismi adattati
3.6.1. Adattamento fonologico
3.6.2. Adattamento morfologico
3.6.3. Calco
3.6.3.1. Calco formale
3.6.3.2. Calco semantico
3.7. Campi semantici di appartenenza dei prestiti adattati
Capitolo 4. Neologismi endogeni
4.1. Derivazione
4.2. Parasintesi
4.3. Composizione
4.4. Formazioni neoclassiche
4.5. Neologismi semantici
4.6. Campi semantici di appartenenza dei neologismi
Capitolo 5. Prestito interno
5.1. Dialettalismi
5.2. Gergalismi
Capitolo 6. Il metodo lessicografico: redigere un dizionario
6.1. Criteri di lemmatizzazione
6.2. Entrata lessicografica
6.3. Marchi registrati
6.4. Indicazioni di pronuncia
6.5. Omografi
6.6. Trascrizione fonematica
6.7. Etimologia
6.8. Datazione
6.9. Sezione grammaticale
6.10. Definizioni e accezioni
6.11. Marche d'uso
6.12. Esempi d'uso
6.13. Sinonimi e contrari
6.14. Derivati
6.15. Alterati
6.16. Parole sintagmatiche
Conclusioni
L'elaborato si propone di analizzare l'evoluzione del lessico italiano tra il 1983 e il 2021, focalizzandosi sui neologismi censiti nelle edizioni 2010 e 2021 del dizionario Zingarelli. La ricerca mira a identificare le dinamiche linguistiche, i processi di formazione (esogeni ed endogeni) e i processi di adattamento che hanno permesso l'integrazione di nuove unità lessicali in risposta ai mutamenti socio-culturali e tecnologici.
Introduzione
Il presente lavoro si occupa dei neologismi nati nel lessico italiano dal 1983 al 2021 e inclusi nelle edizioni 2010 e 2021 del dizionario Zingarelli.
Un neologismo è una parola nuova, come si evince dall'etimo greco νέος + λόγος, e ha origine endogena, tramite processi morfologici derivativi, o esogena, dovuta al contatto con lingue straniere; i neologismi di origine straniera sono detti forestierismi.
Nel suo articolo “Neologismi e forestierismi nell'italiano come riflesso dei cambiamenti sociali”, Lazarević (2020) compie un excursus storico sulla formazione di neologismi a partire dall'unità d'Italia, nel quale fornisce interessanti considerazioni sui mutamenti sociali che portarono alla creazione di parole nuove tra gli anni Ottanta e il ventunesimo secolo (p. 131):
[...] durante gli Ottanta riscontriamo invenzioni come walkman e videocassetta, ma anche nuove denominazioni per certe comunità [...]; appaiono anche nuove accezioni di voci come rampante e rampantismo, stavolta col significato di carrierismo. Gli anni Novanta ammettono termini di costume e mondanità [...] ma riflettono soprattutto l'attualità politica e quella di cronaca: lo scandalo di Tangentopoli [...] genererà altre derivazioni in -poli [...]. Il primo decennio del 2000 riafferma alcuni termini già stabiliti come girotondo e badante, nello stesso tempo spalancando le porte a un'ondata di termini tecnologici, soprattutto quelli legati all'informatica e a Internet [...]. La dimensione di cronaca mantiene sempre il suo ruolo, con la diffusione nell'italiano standard del dialettalismo siciliano pizzino [...] oppure l'aggettivo islamofobico [...]. Riscontriamo anche esempi di carattere più leggero, legati al mondo dello spettacolo, come cinepanettone o prequel, o dalla moda, come legging o burqini.
Questo elaborato illustra i processi linguistici soggiacenti a alcuni neologismi ricavati dallo spoglio lessicografico delle edizioni del 2010 e del 2021 del dizionario Zingarelli alla ricerca di possibili cause per la loro introduzione nel lessico.
Capitolo 1. Costruzione del corpus: Illustra i criteri di selezione e la metodologia di annotazione dei 686 neologismi analizzati, basati sullo spoglio delle edizioni 2010 e 2021 del dizionario.
Capitolo 2. Analisi dei dati e esposizione dei risultati: Fornisce una panoramica statistica sulle lingue di provenienza dei forestierismi, con un focus particolare sugli anglicismi.
Capitolo 3. Neologismi esogeni: Approfondisce i meccanismi di integrazione dei forestierismi, analizzando l'adattamento fonologico e morfologico, oltre ai vari tipi di calco.
Capitolo 4. Neologismi endogeni: Esamina i processi di formazione nativa, quali derivazione, parasintesi, composizione e formazioni neoclassiche.
Capitolo 5. Prestito interno: Analizza l'accoglimento di termini appartenenti a sottocodici della lingua, inclusi dialettalismi e gergalismi.
Capitolo 6. Il metodo lessicografico: redigere un dizionario: Presenta l'analisi tecnica della microstruttura dei lemmi nelle due edizioni dello Zingarelli, comparando le scelte lessicografiche.
Neologismi, forestierismi, anglicismi, adattamento fonologico, adattamento morfologico, calco formale, calco semantico, derivazione, parasintesi, composizione, prestito interno, dialettalismo, gergalismo, lessicografia, microstruttura.
Il lavoro analizza la nascita e l'integrazione di neologismi nel lessico italiano nel periodo compreso tra il 1983 e il 2021, utilizzando come base di dati le edizioni 2010 e 2021 del dizionario Zingarelli.
L'autore distingue tra neologismi esogeni (provenienti da lingue straniere, detti forestierismi), neologismi endogeni (nati tramite processi morfologici interni) e prestiti interni (tratti da sottocodici come dialetti o gerghi).
L'obiettivo è comprendere i processi linguistici, storici e sociali che regolano l'introduzione di nuovi termini nel dizionario e illustrare come le scelte di lemmatizzazione siano cambiate tra le due edizioni prese in esame.
Viene applicata un'analisi lessicografica comparata e l'annotazione dei termini tramite il sistema USAS Semantic Tagset per la classificazione dei campi semantici.
Nel sesto capitolo viene analizzata la microstruttura del dizionario, confrontando le diverse strategie redazionali (trascrizione fonematica, etimologia, definizioni) adottate nelle edizioni 2010 e 2021.
Dall'analisi emerge una prevalenza significativa dell'inglese, seguita da lingue romanze come il francese e il portoghese, quest'ultimo particolarmente rilevante per alcuni prestiti specifici.
Lo studio di "grindcore" esemplifica il passaggio di un termine da un ambito settoriale specifico alla norma linguistica, evidenziando le difficoltà di lemmatizzazione per i termini ad alta specializzazione.
L'autore evidenzia differenze strutturali, in particolare per quanto riguarda l'inclusione della trascrizione fonematica, che nell'edizione 2021 è più estesa, e le variazioni nelle date di prima attestazione dei lemmi.
Viene definito "intermedio" perché, pur provenendo da codici diversi (dialetti o gerghi), il prestito interno origina all'interno dello stesso dominio linguistico di arrivo, diversamente dal forestierismo puro.
Si tratta di parole preesistenti nel lessico a cui viene assegnato un nuovo significato per estensione semantica, un processo che non coinvolge modifiche morfologiche ma basato su contiguità o somiglianza concettuale.
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!

