Bachelorarbeit, 2011
41 Seiten, Note: 1,3
1. Einleitung
2. Vorstellung der untersuchten BIBELübersetzungen vom 16. Jahrhundert bis heute
3. Vergleich
3.1 Tabellarische Untersuchung von je drei Stichproben
3.1.1 LUTHER 1545
3.1.2 LUTHER 1912
3.1.3 LUTHER 1984
3.1.4 ELBERFELDER 1871
3.1.5 ELBERFELDER 2006
3.1.6 ZÜRCHER 2007
3.1.7 KATHOLISCHE EINHEITSÜBERSETZUNG 1980
3.1.8 VOLXBIBEL ab 2004
3.2 Gesamtauswertung
4. Sprachhistorischer Bezug
4.1 Zur sprachlichen Situation im 16. Jahrhundert
4.2 Zur Entwicklung des Satzbaus vom 16. Jahrhundert an
4.3 Zur Entwicklung von Konjunktionen vom 16. Jahrhundert an
4.3.1 Die semantische Veränderung einzelner Konjunktionen
4.4 Zu LUTHERs Sprache
5. Betrachtung des Ergebnisses auf Grundlage der Sprachgeschichte - Schlussdiskussion und Zusammenfassung
5.1 Einbettung der BIBELübersetzungen in ihren jeweiligen historischen Kontext
5.2 Sprachliche Komplexität - sprachliche Verständlichkeit. Ein Konflikt?
5.3 Zusammenfassung und Fazit
Anhang
Anlage 1:
Literaturverzeichnis
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!
Kommentare