Forschungsarbeit, 2002
14 Seiten, Note: 1
Einleitung
1. Fachgebiet
2. Wortarten
3. Abgrenzung der Terminologie
4. Äquivalenz
4. Probleme beim Übersetzen von Termini
5. Zusammenfassung
Quellen
Sekundärlitertur
Anhang:
Das Glossar:
1. Betten, Rahmen und Zubehöre
2. Matratzen und Rahmen charakterisierenden Substantive
3. Leisten und Leisten charakterisierenden Substantive
4. Federn und Federn charakterisierenden Substantive
5. Körperabstützung
6. Materialien
7. Verben
8. Eigenschaftswörter
Die vorliegende Arbeit zielt darauf ab, die Fachsprache und Terminologie der Möbelindustrie, speziell den Bereich Schlafsystem, zu untersuchen und ein Glossar für den lettischen Sprachraum zu erstellen. Die Forschungsfrage konzentriert sich darauf, wie fachsprachliche Termini, für die in Lettland bisher keine terminologische Ausarbeitung existiert, treffend identifiziert und kontrastiv in das Lettische übersetzt werden können.
1. Fachgebiet
Das Fachgebiet dieser Arbeit sind Termini im Bereich Schlafsystem. Der Bereich Schlafsystem bezieht sich auf einen ziemlich breiten Teil der Möbelindustrie, der nur in den letzten Jahren für Lettland und auch für Russland besonders aktuell geworden ist.
Schlafsystem ist ein Begriff, den die Möbelfirma Hülsta, mit deren Katalogen der Autor dieser Arbeit gearbeitet hat, entwickelt hat. Das System charakterisiert am besten der Werbespruch von Hülsta – Wie man sich bettet, so schläft man. Das heißt, dieser Begriff umfasst alles, was mit dem Schlafen verbunden ist – von Bettrahmen bis Kissen u. a.
Einleitung: Einführung in die Problematik der Fachterminologie der Möbelindustrie in Lettland und Begründung für die Notwendigkeit einer terminologischen Ausarbeitung.
1. Fachgebiet: Definition des Begriffs Schlafsystem unter Bezugnahme auf die Möbelfirma Hülsta und Abgrenzung des thematischen Rahmens.
2. Wortarten: Theoretische Betrachtung der im Fachgebiet vorherrschenden Wortarten wie Substantive, Adjektive, Verben und Adverben.
3. Abgrenzung der Terminologie: Eingrenzung des sehr umfangreichen Fachgebietes auf Bettrahmen und Matratzen zur praktischen Bearbeitung.
4. Äquivalenz: Erörterung der theoretischen Problematik der Übersetzungsäquivalenz zwischen Ausgangs- und Zieltext.
4. Probleme beim Übersetzen von Termini: Analyse der Schwierigkeiten aufgrund mangelnder Fachwörterbücher und der Notwendigkeit, Begriffe aus dem Deutschen in lettische und russische Entsprechungen zu überführen.
5. Zusammenfassung: Abschlussbetrachtung über das Ziel der Arbeit, ein Terminologieglossar zu erstellen, und die Einordnung der Situation in Lettland.
Terminologie, Fachsprache, Möbelindustrie, Schlafsystem, Übersetzung, Äquivalenz, Glossar, Lettisch, Deutsch, Russisch, Bettrahmen, Matratzen, kontrastive Analyse, Fachwörterbuch, Terminologisierung.
Die Arbeit untersucht die Fachsprache und Terminologie im Bereich der Möbelindustrie, mit besonderem Fokus auf Schlafsysteme, um diese für den lettischen Sprachraum aufzuarbeiten.
Die zentralen Themen umfassen die Definition von Schlafsystemen, die Analyse der verwendeten Wortarten, die Klärung von Äquivalenzproblemen bei Übersetzungen sowie die Erstellung eines dreisprachigen Glossars.
Das Ziel ist die Ausarbeitung eines Terminologieglossars für den Bereich Schlafsystem, um den Mangel an entsprechenden Fachwörterbüchern in Lettland zu beheben.
Es wird eine kontrastive Analyse angewandt, um deutsche Fachbegriffe mit russischen und lettischen Entsprechungen zu vergleichen und ein Glossar zu erstellen.
Der Hauptteil befasst sich mit der Definition des Fachgebietes, der linguistischen Analyse der Wortarten, der theoretischen Abgrenzung der Terminologie und der Diskussion von Übersetzungsproblemen.
Wichtige Begriffe sind Terminologie, Schlafsystem, Äquivalenz, Fachsprache und kontrastive Analyse.
Dieser Bereich ist in Lettland technologisch relativ neu und es fehlte bisher an einer adäquaten terminologischen Ausarbeitung, was die Arbeit für die praktische Übersetzungstätigkeit notwendig machte.
Das Glossar dient als Hilfsmittel bei der Anfertigung von Übersetzungs- und Dolmetschaufträgen im Bereich der Möbelindustrie, da es oft gebräuchliche Termini strukturiert zusammenfasst.
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!

