Magisterarbeit, 2014
33 Seiten, Note: 16 / 20
I) The Beckettian cosmos
1. Discarding the literary tradition
2. Borrowing from the literary tradition
II) A Beckettian style
1) An Irish tradition: the place of memory
2. French or the art of de-creation
III) Rewriting: The writer and his work
1) An aesthetics of bilingualism
2. The limits of representation
This master's thesis explores the fundamental question of multiple identities in the fictions and dramas of Samuel Beckett, examining how his rejection of literary tradition and his unique bilingual writing process dismantle conventional concepts of the self and authorship.
Discarding the literary tradition
Yoshiki Tajiri argues in his introduction to Samuel Beckett and the prosthetic body that technology shapes Beckett's work: 'The media technologies that emerged in the late nineteenth century transformed writing profoundly." (11) For this reason, it is essential when addressing the question of Beckett's philosophy to see literature as a separate and independent world whose main function is to the clarify existence by minimizing its incidental or minor details in order to go through the essential experiences. The period during which Beckett composed was marked by a rupture with scientific revolution and the emergence, after industrialization, of a new form of human condition with progress in scholarship. His place in literature was certainly not facilitated by the modern/postmodern debate. On the one hand, postmodern writing can be seen as an intensification of modernism, on the other hand it encompasses two periods with different modes of writing. In reality, one of the problems in the debate on post-modernism is a taste for dual oppositions. The multiplicity of centres, points of view and genres signaled a move away from the objective view and from society as a whole.
I) The Beckettian cosmos: This chapter analyzes how Beckett breaks away from established literary traditions to create a new form of narrative that rejects objective viewpoints.
1. Discarding the literary tradition: Explores how Beckett's works function as an independent world that minimizes incidental details to focus on essential, existential experiences.
2. Borrowing from the literary tradition: Examines how Beckett, despite his 'anti-literature' stance, integrates and parodies existing literary and philosophical forms to create an ironic distance.
II) A Beckettian style: Focuses on the stylistic choices that define Beckett’s work, specifically his relationship with Irish memory and the French language.
1) An Irish tradition: the place of memory: Discusses the tension between Beckett's native Irish background and his attempt to create a style that transcends geography and national identity.
2. French or the art of de-creation: Analyzes the move into the French language as a strategic tool for Beckett to escape the linguistic constraints and "baroque excesses" of the Anglo-Irish tradition.
III) Rewriting: The writer and his work: Investigates the act of self-translation and its role in defining the identity of the Beckettian subject.
1) An aesthetics of bilingualism: Explores how Beckett’s self-translations serve as a creative "rebirth" and a method for exploring the self by crossing into a foreign language.
2. The limits of representation: Considers the challenges of self-translation and how the inherent differences between French and English highlight the impossibility of achieving a unified textual wholeness.
Samuel Beckett, Multiple Identities, Bilingualism, Self-translation, Literary Tradition, Existentialism, Deconstruction, Postmodernism, Narratology, Anglo-Irish Literature, Identity, Modernism, Aesthetics, Rootlessness, The Unnamable
The thesis examines the interplay between multiple identities in Samuel Beckett's work, analyzing how his linguistic choices and narrative techniques challenge the stability of the self.
Key themes include the rejection of literary tradition, the role of bilingualism, the experience of cultural in-betweenness, and the existential search for identity through language.
The work investigates to what extent Beckett's texts illuminate notions of rootlessness and the rejection of fixed identity through self-exploration and radical experimentation.
The study employs a deconstructionist literary analysis, examining both the primary texts of the Beckettian corpus and a range of critical academic commentary.
The main body is divided into the analysis of the Beckettian cosmos, the formation of his unique style, and the impact of his rewriting and self-translation processes.
Key terms include Samuel Beckett, Bilingualism, Self-translation, Deconstruction, Identity, and Narratology.
Beckett uses the transition from English to French as a way to "de-create" his work, escaping traditional linguistic habits and achieving a more detached, ironic narrative perspective.
The thesis argues that while Beckett often seems disconnected from his native land, his Irish heritage remains a source of tension and a formative influence on his use of irony and "failed" characters.
Self-translation allows Beckett to constantly redefine his texts, viewing the second version not as a copy, but as a space to sharpen philosophical tension and distance himself from the original subject.
No, the study concludes that reaching a clear-cut conclusion is impossible, as the Beckettian self is inherently hybrid and only surfaces through the creative process of hybridization.
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!

