Masterarbeit, 2007
79 Seiten, Note: 1,3
1 Einleitung: Fragestellung
2 Kulturtourismus
2.1 Wer bist du, Tourist?
2.1.1 Kulturtourismus- und weitere Tourismustypen
2.1.2 Urlaubserwartungen
2.1.3 Kulturtourismus in der Stadt
2.2 Kulturtourismus – Begriffsbestimmung
2.2.1 Kulturdefinition
2.2.2 Beziehungen zwischen Kultur und Tourismus
2.3 Exkurs: Interkulturelle Kommunikation durch Tourismus
3 Touristische Werbung
3.1. Kommunikationsprozess in der Werbung
3.2 Werbung und ihre Zielsetzung
3.3 Werbung vs. Öffentlichkeitsarbeit/PR
3.4 Werbemittel
3.5 Werbewirkung
3.5.1 Das klassische AIDA-Modell
3.5.2 Das Modell von Kroeber-Riel und Weinberg
3.6 Werbearten
3.7 Sprache vs. Bild
4 Probleme des Übersetzens
4.1 Translation
4.2 Übersetzungstypen
4.3 Werbetexte aus translatorischer Sicht
4.3.1 Textfunktion und Textyp
4.3.2 Übersetzen von touristischen Werbetexten
5 Analyse von Nord
5.1 Methode
5.1.1 Textexterne Faktoren
5.1.2 Textinterne Faktoren
5.1.3 Vorgehensweise
5.2 Empirisches Material
6 Translatorischer Vergleich
6.1 Textexterne Merkmale des AT
6.2 Textinterne Merkmale des AT
6.3 Übersetzungen
6.4 Interpretation der Ergebnisse
7 Schlussbemerkungen
Die Arbeit untersucht die Rolle des Kulturtourismus in der touristischen Werbung und analysiert translatorische Herausforderungen bei der Übersetzung von Stadtprospekten am Beispiel der Stadt Poznań. Im Zentrum steht die Frage, wie kulturelle Inhalte in Werbetexten für ein ausländisches Zielpublikum funktionsgerecht vermittelt werden können.
3.1 Kommunikationsprozess in der Werbung
Eines der bekanntesten Modelle der Kommunikation von Shannon und Weaver (1949) präsentiert Sowinski: Sender → Information → Empfänger, d.h. ein Sender vermittelt über einen Kanal eine Nachricht an den Empfänger (vgl. Sowinski 1998: 20). Sowinski erweitert das Modell und stellt weitere Differenzen vor, welche man in der Analyse benutzen kann. Zu diesen gehören beispielsweise die Funktion des Senders in der Kommunikation, seine Intention und Kommunikationsabsichten. Bei der Information variiert die Absicht der Informationsauswahl und die Art sowie Funktion des Vermittlungskodes; auch der Kanal kann abhängig vom Kodecharakter unterschiedlich sein (vgl. ebd.: 21).
Das vereinfachte Modell der Marktkommunikation im Tourismus findet sich bei Freyer. Die Informationen (Botschaft) über Produkte und Leistungen werden von dem Hersteller (Sender) an die möglichen Käufer (Empfänger) geleitet. Die Rückkopplung (Kontrolle) erfolgt in einem Kauf. Als Sender können die touristischen Betriebe fungieren. Als Beispiele nennt Freyer Fremdenverkehrsbetriebe, Reiseveranstalter und Hotelbetriebe. Bei den Empfängern handelt es sich um potentielle Touristen, aber auch Reisemittler und Kommunikationsmedien (vgl. Freyer 2001: 529f.).
1 Einleitung: Fragestellung: Das Kapitel definiert den Kulturbegriff im Tourismus und leitet die Forschungsfrage bezüglich der translatorischen Herausforderungen in der touristischen Werbung ab.
2 Kulturtourismus: Hier werden Tourismustypen, Urlaubserwartungen und die begriffliche Einordnung des Kulturtourismus sowie dessen Bedeutung als interkulturelle Kommunikationsform erläutert.
3 Touristische Werbung: Dieses Kapitel behandelt die Instrumente, Funktionen und Modelle der touristischen Kommunikation sowie den Vergleich zwischen Werbung und Öffentlichkeitsarbeit.
4 Probleme des Übersetzens: Die theoretischen Grundlagen der Translation, Übersetzungstypen und die spezifischen Probleme bei der Übersetzung von Werbetexten werden hier erörtert.
5 Analyse von Nord: Vorstellung des methodischen Modells der funktionalen Textanalyse nach Christiane Nord und Erläuterung des empirischen Materials aus Poznań.
6 Translatorischer Vergleich: Das Kapitel führt den praktischen Vergleich zwischen dem polnischen Ausgangstext und den fremdsprachigen Versionen durch und interpretiert die Ergebnisse.
7 Schlussbemerkungen: Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse über die Rolle des Kulturtourismus und die Bedeutung funktionaler Übersetzungsstrategien für die Qualität von Werbematerialien.
Kulturtourismus, Tourismuswerbung, Stadtprospekte, Translation, Übersetzungswissenschaft, Christiane Nord, funktionale Textanalyse, interkulturelle Kommunikation, Werbewirkung, Realia, Poznań, Marketinginstrumente, Zielgruppen, Textsorten, Kultur.
Die Masterarbeit befasst sich mit der Rolle des Kulturtourismus in der Tourismuswerbung und untersucht, welche translatorischen Aspekte bei der Übersetzung von Stadtprospekten entscheidend sind.
Zentrale Themen sind der Kulturtourismus, die Kommunikationstheorien der Werbung, das Modell der funktionalen Textanalyse nach Christiane Nord und die praktische Übersetzung von touristischen Gebrauchstexten.
Ziel ist es, die Herausforderungen bei der Übersetzung von Stadtprospekten zu identifizieren und aufzuzeigen, wie durch eine fundierte Textanalyse eine funktionsgerechte Übersetzung für ein ausländisches Zielpublikum erreicht werden kann.
Die Arbeit nutzt das übersetzungswissenschaftliche Modell der funktionalen Textanalyse von Christiane Nord zur Untersuchung der textexternen und textinternen Faktoren von Werbematerialien.
Der Hauptteil umfasst die theoretischen Grundlagen der touristischen Werbung, das Phänomen des Kulturtourismus, die Analyse von Übersetzungsproblemen sowie den praktischen translatorischen Vergleich von Werbemitteln der Stadt Poznań.
Wesentliche Begriffe sind Kulturtourismus, Translation, funktionale Textanalyse, Werbesprache, Zielgruppenbestimmung und der interkulturelle Austausch.
Die Autorin wählte Poznań aufgrund ihrer praktischen Erfahrungen im Stadtinformationszentrum und der zunehmenden Bedeutung der Stadt als aktives Kulturzentrum, was reichhaltiges empirisches Material bietet.
Sie schlussfolgert, dass eine bloße Übersetzung nicht ausreicht; vielmehr müssen Hintergrundinformationen und kulturelle Zusammenhänge gezielt ergänzt werden, um eine werbende Wirkung in der Zielsprache zu entfalten.
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!

