Masterarbeit, 2018
89 Seiten, Note: 1,8
1. Preliminary Remarks
2. Cultural Terminology
2.1. Culture
2.2. Multiculturalism
2.3. Interculturality
3. Literal Fields and Formats
3.1. Children’s Literature
3.2. Multicultural Children’s Literature
3.3. Book Formats
3.4. The Special Case of Picture Books
4. Analysis
4.1. Yangsook Choi – The Name Jar
4.1.1. Identity, Language and Belonging in The Name Jar
4.2. Mary Hoffman & Karin Littlewood – The Colour of Home
4.2.1. Identity, Language and Belonging in The Colour of Home
4.3. Irena Kobald & Freya Blackwood – My Two Blankets
4.3.1. Identity, Language and Belonging in My Two Blankets
4.4. Queen Rania Al Abdullah, K. DiPucchio & T. Tusa – The Sandwich Swap
4.4.1. Identity, Language and Belonging in The Sandwich Swap
5. Further Readings and Teaching Suggestions
5.1. Further Multi- and Intercultural Readings
5.2. A Brief Teaching Outlook
6. Conclusion
7. Bibliography
7.1. Primary Literature
7.2. Secondary Literature
7.3. Multi- and Intercultural Reading Lists
This thesis examines the representation of intercultural issues within selected English-speaking picture books, exploring how text and illustrations interact to shape reader perception and reinforce concepts of identity and belonging. The research investigates whether these works successfully address diversity or rely on cultural stereotypes, while also evaluating their suitability for use in classroom settings to foster intercultural competence.
Identity, Language and Belonging in The Colour of Home
Language is the most prominent intercultural issue in this picture book, and the first to be addressed when starting the story. The narrator states that Hassan does not understand a word his classmates are saying to him, as he can only say the English words “hello” and “toilet”. The distance Hassan feels due to his lacking knowledge of the language is indicated by the text which is written in the negative space. This only happens in one other scene in the book, namely when Hassan talks about his memories. Again, he talks about distant memories and therefore the text is written in the negative space. A counterpoint to the scene where Hassan does not understand a word comes after he has told Miss Kelly his story. He then goes out to play football with a boy, who introduces himself as Joey. Hassan understands this, and the words are part of the picture. This indicates that the distance between Hassan and the other children is gone, simply because he was able to communicate his thoughts.
The importance of knowing the language and therefore being able to communicate is depicted by the scenes, where the translator Fela comes and asks him about the picture he has painted. Only then does the teacher understand, why he painted this picture, and only then does Hassan seem to open up and feel comfortable as he is able to tell his story. However, the story also shows that verbal language is not the only way to communicate with each other. Already in the beginning Hassan finds a way to communicate with his teacher through his painting. Although he may not have intended it, his teacher still reacts to his picture and wants to find out more about his background. Finally, playing ball with Joey is also a kind of language and helps Hassan connect to his classmates.
1. Preliminary Remarks: Outlines the motivation for examining intercultural representation in children’s literature and sets the methodological approach for the study.
2. Cultural Terminology: Defines essential concepts including culture, multiculturalism, and interculturality, incorporating Homi Bhabha’s theory of the "third space."
3. Literal Fields and Formats: Explores the history and definition of children’s literature and establishes the unique characteristics of the picture book format.
4. Analysis: Provides a detailed critique of four specific picture books, focusing on the interplay of identity, language, and belonging in each narrative.
5. Further Readings and Teaching Suggestions: Recommends additional titles for intercultural exploration and offers pedagogical advice for using these materials in schools.
6. Conclusion: Summarizes the key findings, reiterating the effectiveness of picture books as tools for depicting complex intercultural encounters.
7. Bibliography: Lists all primary literature analyzed and the secondary sources used to support the theoretical framework.
Interculturality, Multiculturalism, Children’s Literature, Picture Books, Identity, Language, Belonging, Interanimation, Third Space, Cultural Authenticity, Visual Literacy, Stereotypes, Critical Literacy, Education, Somalia.
The work investigates how intercultural themes, specifically identity, language, and belonging, are represented in selected English-speaking picture books for children.
The core themes include the role of cultural identity in new environments, the function of language as a bridge or barrier, and the concept of "belonging" in a globalized society.
The goal is to analyze how the interanimation of text and illustrations communicates intercultural messages and whether these representations are authentic or stereotypical.
The thesis uses a qualitative, analytical approach, examining both the literary text and the visual elements of selected picture books, while considering the biographical backgrounds of the creators.
The main section contains a theoretical exploration of cultural terms followed by detailed analyses of four key picture books: The Name Jar, The Colour of Home, My Two Blankets, and The Sandwich Swap.
The keywords reflect the intersection of literary theory, cultural studies, and pedagogical practice within the context of contemporary children's literature.
The analysis suggests that the creator's background influences whether a story depicts foreign protagonists as empowered individuals or as subjects in need of rescue by the majority culture.
According to the thesis, picture books create a "third space" through the interaction of text and illustration, allowing readers to negotiate meanings that exist beyond words or pictures alone.
Yes, the author suggests that they are effective for fostering intercultural competence, provided that the recommended reading age is adjusted for non-native English learners.
Der GRIN Verlag hat sich seit 1998 auf die Veröffentlichung akademischer eBooks und Bücher spezialisiert. Der GRIN Verlag steht damit als erstes Unternehmen für User Generated Quality Content. Die Verlagsseiten GRIN.com, Hausarbeiten.de und Diplomarbeiten24 bieten für Hochschullehrer, Absolventen und Studenten die ideale Plattform, wissenschaftliche Texte wie Hausarbeiten, Referate, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten, Diplomarbeiten, Dissertationen und wissenschaftliche Aufsätze einem breiten Publikum zu präsentieren.
Kostenfreie Veröffentlichung: Hausarbeit, Bachelorarbeit, Diplomarbeit, Dissertation, Masterarbeit, Interpretation oder Referat jetzt veröffentlichen!

